So-net無料ブログ作成
無料で英語のサイトを自動的に日本語に翻訳する方法

無料で英語のサイトを自動的に日本語に翻訳する方法 [ブログ作成のコツ]

手軽に無料で和訳できるので便利だぞって事!!


smIMGL4153_TP_V.jpg

今回はあと1週間後に迫った引越しの用意をしてる最中の気晴らしの記事で・・・

テーマなんて何も考えてなかったので、とりあえず頭に浮かんだ・・・

『無料で英語のサイトを自動的に日本語に翻訳する方法』を記事にしちゃえって事なのです!!

実は私たちってこの日本語版の他に、海外に向かって日本文化を紹介する目的で英語版もやってるのだけど、その英語版って日本の方ってほとんど来てないみたい・・・って、言っても・・・

正直、私たちの英語ブログなんて詰まらない内容しかないので来てもらう価値なんて全く無いんだけど・・・

でもね、みんなもネットをやってるからには世界中に溢れるサイトを訪問してみたいって思う時もあるでしょ??

その時にネックとなるのがやっぱり言葉の問題で・・・

もしそれが無料で自動的に日本語に変換されたら、みんなにも非常に便利で有益だと思うので、今回はその手順を記事にしちゃおって事なのです!!

それで言い忘れたので追記しちゃうけど・・・この方法って一度PC側で設定しちゃえば、『OSと機種』は限定されちゃうけども・・・

『スマホ』や『タブレット』などでも自動的に日本語に翻訳してくれる優れモノなので、是非試してみてねって事なのです!!

 

Google Chrome専用だけどアンドロイド系携帯端末なら翻訳機能が付加できるぞ!!


そんな感じで今回の記事は『英語サイトの言語を無料で自動的に日本語に翻訳する方法』なんだけど・・・

最初に断っとくけど、いくら技術が発展した現代においても完璧な翻訳ってまだまだ望めない状況で・・・

『単語の違訳』や『文章を丸々すっ飛ばしたり』とか『原文とは違う意味で内容が翻訳されている』といった困った事象が多発しているので・・・

『翻訳された日本語は本来の意味とはかけ離れた内容になっているかもしれない』って事を強く認識しながら使用して欲しいって願うのです!!

そんな問題を踏まえつつ自動翻訳に必須なのは・・・

『ネット閲覧するブラウザ』を『Google Chrome』に変更するって事!!

実はこの翻訳機能ってマイクロソフト系の『インターネットエキスプローラー(IE)』などでは使用できなくて・・・

『Google Chrome』に付加できる『翻訳機能』を使用して『自動翻訳』を行うのです!!

これって『Google』が開発してるアプリなので当たり前なんだけど、無料だし、他のどの翻訳ソフトよりも優秀なので非常に使いやすいと思うよ??

そんな『Google専用の機能』なので・・・

『Apple』や『iPhone』、『iPad』などの『iOS』ベースのパソコンや携帯端末では使用できないようなのでご注意を!!

そんな感じで改めてこの機能の素晴らしいポイントは・・・

『Google専用の付加機能』なので、PCで使用する『Google Chrome』のみならず・・・

『Google Android OS』を使用する『アンドロイドスマホ』や『アンドロイド タブレット』などの『携帯端末の自動翻訳』にも対応してるって事なのです!!

ただ、それにはやっぱり条件があって、この導入設定は『PC側でしか行えない』上に・・・

『設定したPCと同一のアカウント』で連携してる『アンドロイドOS』を使用する『スマホ』や『タブレット』に限定されちゃうって事!!

まあ、普通なら別のアカウントをわざわざ作ってPCとスマホを別々に動かしてる人って少ないと思うので問題はないよね??

でももし、別のアカウント名で作成してしまった場合は、全てのデバイスを『同じアカウント名に変更して連携』させれば『自動翻訳機能』を付加させることができるぞ!!

その場合の変更手順の説明は公式ページを参照してもらいたいのだけど・・・

でも注意点があって一部のアカウント、例えば無料のG-mailはアカウント名を変更できないって事もあったりするらしいし・・・

変更できたとしても設定を間違っちゃうと端末にログインする事すらできなくなるので・・・

自信が無い方は決していじらずに、最初は導入が簡単なPCだけに使用を限定して・・・

携帯端末の連携機能の設定』は、パソコンに詳しい人に全てをお願いするようにした方が絶対にいいぞって事!!

そんな感じでこの『Googleの自動翻訳』ってすっごく使える機能なんだけど・・・

やっぱり変な翻訳になっちゃうのはご愛敬なので、あくまでも自動翻訳機能は参考程度にしてもらいつつ・・・

その『自動翻訳の設定手順』をこれから説明していくねって事なのです!!




Google Chromeでの設定方法!!

まずは『Google Chrome』を開いてもらうんだけど・・・

中にはインストールされていない方もいるかもしれないので、そのインストール手順は『Googleの公式サイト』を参照してみてね??

そんな感じで『Chrome』を開いたら・・・

右上の『⋮』、要は『・・・』が縦になった『設定ボタン』を左クリックして『設定タブ』を表示させたら・・・

Google Chrome 英語版2.png

タブ中にある『設定』を再度、左クリック!!

すると下記のような『Chrome』の設定画面が開くので・・・

Google Chrome 英語版3.png

下にスクロールして・・・

Google Chrome 英語版4.png

『詳細設定』ボタンをクリック!!

そして表示された画面を同じく下にスクロールしていくとすると『言語』というボタンがあるので右側にある『下に向いてる矢印』をクリックしたら・・・

Google Chrome 英語版5.png

『言語設定画面』が開くので『基本言語が日本語』になっていることを確認して・・・

『母国語以外のページで翻訳ツールを使用する』をクリックして『ON』にして・・・

その『設定ページ』を閉じてから『英語サイト』を開けば・・・

『URLが表示されている枠内の右側』に『小さな本のようなマーク』が表示されてるのに気が付いたでしょ??

Google Chrome 英語版6.png

その『小さな本のようなマーク』が『自動翻訳ボタン』なんだけど・・・

それを左クリックしたら『翻訳の設定タブ』が表示されるので・・・

Google Chrome 英語版8.png

『英語を常に翻訳する』にチェックを入れてから『翻訳』を押せば設定終了ってわけなのです!!

そうすれば・・・ほら、英語のサイトが自動的に『日本語』に翻訳されたでしょ??

Google Chrome 英語版9.png

でもたまに原文を確認したい時もあるよね??

その際は同じく『翻訳ボタン』をクリックすれば・・・

『原文を表示する』のボタンがあるのでそれをクリックすれば原文が表示されるぞ!!


そんな感じで便利なツールなので非常におススメなんだけどやっぱり注意点が二つあってそれが・・・

★翻訳が上手くいかないことが多い

例えば上記の記事タイトルは『a typical Japanese like song by Keyakizaka46』では『典型的な日本人的な歌』との意味を意図して書いたんだけど・・・

何故か『Japanese』を素直に『日本人』と訳さずに、ただの『日本』としか訳してくれなかったりするので、それが記事を書いた人の意図とは外れてしまっている事が多いし・・・

『文章が丸々無かったことになってる』ことも多いし・・・

『単語のすっ飛ばし』や『違訳』も非常に多いのが難点って事(泣)

★Chrome内にキャッシュが溜まりすぎると自動翻訳が行われなくなる

まあ、これは当たり前の話で・・・

その際はブラウザーの履歴をクリアすればまた自動的に翻訳されるようになるので、その際はキャッシュをクリアしてみてね!!

そんな感じで・・・今回はこれで終了ってわけなのです!!



【Translations with Pronunciations】.

★Nogizaka46 and Keyakizaka46(乃木坂46 and 欅坂46).

Sayuri Matsumura (Nogizaka46), "Meguri Megutte in your pocket" with translations.

Nogizaka46, "Kaeri michi wa toomawari wo shitaku naru" the graduation song for Nanase Nishino.

Keyakizaka46(欅坂46),"Futari Saison"(二人セゾン) with pronunciations and translations.

★AKB48(エーケービー48).

AKB48, "Green Flash" with translations.

AKB48, "11 gatsu no anklet", the graduation song for Mayu Watanabe.

AKB48, "Kibouteki Refrain" with translations.

AKB48,"Ponytail to ChouChou" and ”SukiYaki" with translation and pronunciation.

AKB48, "Koisuru Fortune Cookie" with translations and pronunciations.

AKB48, "Sakura No Ki Ni Narou"(桜の木になろう) with translations and pronunciations.

AKB48, "Heavy Rotation" (ヘビーローテーション)with Translation and Pronunciation.

AKB48, "Chance No Junban" with Translations and pronunciations.

AKB48, "Suzukake No Ki No Michi de" with pronunciations and translations.

AKB48, "Shiawase Wo Wakenasai"(幸せをわけなさい)with pronunciations and meaning of the song.

AKB48, "Kimi Wa Melody"(君はメロディー), try to sing in Japanese pronunciations.

★NMB48(エヌエムビー48).

NMB48, "Oh my God!" about Japanese School uniforms along with translations.

NMB48, "Boku Datte Naichauyo"(僕だって泣いちゃうよ)with pronunciations and translations.

★SKE48(エスケーイー48).

SKE48, "1234 Yoroshiku"(1234よろしく)with pronunciations and trasnlations.

★STU48(エスティーユー48).

STU48, "Shukkou", with translations and Pronunciations.

STU48, "Kaze wo Matsu", do everything by your full strength without any complaints, even if have felt useless.

★Akina Nakamori(中森明菜).

Akina Nakamori,"Kita Wing" with my fluffy explanations as usual.

Akina Nakamori(中森 明菜), "Second Love" with Japanese pronunciations.

★Hikaru Utada(宇多田ヒカル).

Hikaru Utada(宇多田ヒカル), "Goodbye Happiness" with a fuzzy Japanese pronunciation.

★Juju(ジュジュ).

JUJU, "Mata Ashita"(また明日) with Translations and Pronunciations.

JUJU, "Sign" with pronunciations and translations.

★Kyary Pamyu Pamyu(きゃりーぱみゅぱみゅ).

Kyary Pamyu Pamyu, "Kira Kira Killer" with pronunciation and translation.

Kyary Pamyu Pamyu(きゃりーぱみゅぱみゅ), "Fashion Monster".

★Mariko Nagai(永井真理子).

Mariko Nagai(永井真理子), "Change" with Japanese pronunciations and translations.

★Miho Fukuhara(福原美穂).

Miho Fukuhara(福原美穂), "Thank you" with Pronunciations and translations.

★Miho Morikawa(森川美穂).

Miho Morikawa, "Blue Water" with translations and Pronunciations.

Miho Morikawa(森川美穂), "Kitto"(きっと).

Miho Morikawa(森川美穂), "Yasashiku Shinaide"(優しくしないで) with pronunciations and translations.

★Mika Hino(日野美香).

Mika Hino, "Negawakuba Sakura no Ki no shita de", with translations and pronunciations.

★Misia(ミーシャ).

Misia, "Ai no Katachi" with translations and pronunciations.

Misia, "Aitakute, Ima" with the explanations about the splendid TV Drama called "Jin".

★Mr.Children(ミスターチルドレン).

Mr.Children, "Hanabi" (花火)with Japanese pronunciations and translations.

★My little lover(マイリトルラバー).

My Little Lover, "Hello again" with translations and Pronunciations.

★Noriko Sakai(酒井法子).

Noriko Sakai(酒井法子), "Active Heart"(アクティブハート)with Pronunciations and translations.

【The songs and important tips about living in Japanese society】.

★AKB48(エーケービー48).

AKB48, "Sakura No Shiori"(桜の栞) and wishing foreigners to wear Kimono more.

AKB48, "Namida Surprise" (涙サプライズ)with Tip: Greek horoscope and Japanese zodiac.

AKB48,"Chance No Junban"(チャンスの順番).

AKB48, "Manatsu No Sounds Good" (真夏のサウンドグッド)and TIPS Beware of your common clothes.

AKB48, "Kibou Teki Refrain"(希望的リフレイン).

AKB48, "Sakura No Kini Narou"(桜の木になろう).

AKB48, "Shiawase Wo Wakenasai".

AKB48, ポニーテールとシュシュ"Ponytail To Chouchou" エブリデイカチューシャ"Everyday Kachusya.

AKB48,ヘビーローテーション "Heavy Rotation".

AKB48,君はメロディ "Kimi Wa Melody" 恋するフォーチュンクッキー "Koisuru Fortune cookie.

AKB48, 鈴懸の木の道で"Suzukake no ki no michi de".

AKB48, "Love Trip".

★Akina Nakamori(中森明菜).

Akina Nakamori(中森 明菜), "Twilight"(トワイライト)and Why Japanese never say "I Love You"??.

★Aya Matsuura(松浦亜弥).

Aya Matsuura(松浦 亜弥), "Momoiro Kataomoi"(桃色 片思い).

Aya Matsuura(松浦 亜弥), "Yeah! Meccha Holiday"(Yeah!めっちゃホリデイ).

★Ayumi hamasaki(浜崎あゆみ).

Ayumi Hamasaki, "Key", "Fly High", "Love","Kanariya", "To Be" and more adorable songs.

★Beverly(ビバリー).

Beverly, "I need your love".

★Chisato Moritaka(森高千里).

Chisato Moritaka, "Kono Machi" and "17 sai".

Chisato Moritaka, "Watashi No Natsu" and "Watashi Ga Obasan Ni Nattemo".

★Circus(サーカス).

Circus, "American Feeling" with "Do Japanese people hate Americans??".

★Ellgarden(エレガーデン).

"Ellegarden", "Salamander" with "AIR SHOW" on 3rd November 2018.

★Hysteric Blue(ヒステリックブルー).

Hysteric Blue, "Naze"(なぜ) and about 18th June Osaka earthquake.

Hysteric Blue, "春~Spring~" with a bit of Yokohama city guide.

★Juju(ジュジュ).

JUJU, "Tadaima"(ただいま)& Tip: What is the best reply to "I'm home"??.

JUJU(ジュジュ), "Arigatou"(ありがとう)about a bit of Jan Ken(じゃんけん).

JUJU, ”Mata Ashita”and "Sign".

★Juria Mazda(松田樹利亜).

Juria Mazda(松田 樹利亜), "Damatte Naide"(だまって ないで).

★Kahoru Kohiruimaki(小比類巻かほる).

Kahoru Kohiruimaki, "Ai Yo Kienaide".

★Kyary Pamyu Pamyu(きゃりーぱみゅぱみゅ).

Kyary Pamyu Pamyu "Kira Kira Killer" Super adorable J-POP.

★Kou Shibasaki(柴咲コウ).

Koh Shibasaki(柴咲コウ), "Tsuki No Shizuku"(月のしずく)with the explanation of "Obon Holidays".

★May'n and Megumi Nakajima(メインと中島愛).

May'n and Megumi Nakajima(May'nと中島愛), "Lion"(ライオン).

May'n and Megumi Nakajima, "Sayonara No Tsubasa" and "Nyan Nyan medley" Cool JPOP.

★Miho FUkuhara(福原美穂).

Miho Fukuhara, "Thank you","Love"and more.

★Miho Morikawa(森川美穂).

Miho Morikawa(森川 美穂), "Bridge Kara Mita Yoake"(ブリッジから見た夜明け).

Miho Morikawa, "Kagayakitai", "Blue Water" and "Yes, I will".

Miho Morikawa, "Yasasikusinaide" and "Akai Namida".

Miho Morikawa "By Yourself" and "Kimiga Kimide Irutameni".

★Minako Honda(本田美奈子).

Minako Honda(本田美奈子), "Tsubasa"(つばさ)and "One Way Generation".

★Misia(ミーシャ).

Misia, "Aitakute Ima" and "Everything".

Misia, "Hoshi No Furu Oka" and "Wasurenai Hibi".

★Mr.Children(ミスターチルドレン).

Mr.Children, "Esora","Hanabi"and more.

★Namie Amuro(安室奈美恵).

Namie Amuro, "Hero" and "Can you celebrate?".

★Naoko Kawai(河合奈保子).

Naoko Kawai, "Half Moon Serenade", "Izayoi Monogatari" and "Smile for me".

★Perfume(パフューム.).

Perfume, "Poly-rythme", "Spice", "Spending all my time", "Pick me up" and more.

★Seiko Mazda(松田聖子).

Seiko Mazda(松田聖子), "Ruriiro No Chikyu"(瑠璃色の地球).

★Shoko Inoue(井上昌己).

Shoko Inoue, "Koi Ha Liberty", "Dousite Anata Ha Naitanndarou" and more.

★Shoko Nakagawa(中川翔子).

Shoko Nakagawa and Yoko Takahashi, "Tamashii No Refrain" and "Zankoku Na Tenshi No Thesis".

★Sugar(シュガー).

Sugar, "Wedding Bell" "Sugar dream" and more.

★Unicorn(ユニコーン).

Unicorn, "Daimeiwaku", "Hige To Boin",and "Subarashii Hibi".

★Wagakki Band(和楽器バンド).

Wagakki Band(和楽器バンド), "Senbonzakura"(千本桜)and "Akatsuki No Ito"(暁の糸).

★Yuki Saitou(斉藤由貴).

Yuki Saito, "Kanasimiyo Konnichiwa" and "Sotsugyou".

★Yuzu(ゆず).

Yuzu(ゆず), Niji (虹=Rainbow)and Let's live positively...って事.

★Zard(ザード).

ZARD (Izumi Sakai), "It's a boy".

【Japanese Wedding ceremony】.

Japanese style wedding party: Actual flow and the practice.


【Shopping, Travel and Restaurant guide】.

"Mitsui Outlet Park in Kisarazu", Introduction of the brand stores, Part 2.

"Mitsui Outlet Park in Kisarazu", the cheapest place to buy Japanese Kawaii Brands.

Japanese Kawaii Fashion brands, Which brand have to buy??.

Tokyo One Day tour with a new American Friend.

Sabiki Fishing a guide for your first tryout.

Sushi Saito thoroughly be honest the perfect sincere attitude for all customers.

Tokyo Transportation network guide.

【Essence of Japanese habit and culture】.

Ashiya a Russian girl honest impressions about Japan.

"a KY person", Microaggression and Cross-cultural mismatch problems.

How to improve translations into your own language at our blog articles.

The awkward custom may affect with you when living in Japan for a long time..かもね??.

Shou Ga Nai...しょうがない...Shikata Ga Nai.. but...まあ、いいかぁー なのです(笑).

No meaning of imposing strong opinions to others in Japan...って何故??.

The true impressions of about Japan.

What is the actual essences of Japanese people.

Geisha girls...Splendid Artists expressing Japanese prides.

5 important points to know, before come to Japan.

【Japanese Movie,TV drama, Animation and TV commercial songs】.

★Animation songs.

Yoko Takahashi, "Zankoku na Tenshi no thesis" translations and pronunciations.

"Sayonara", splendid harmony with legendary Japanese animation movie "Sayonara Galaxy Express 999".

Mari Iijima, "Tenshi no Enogu" with translations.

Mari Iijima, "Ai oboete imasuka?" with translations.

Kumi Miyazsato, "Himitsu Kudasai" with translations.

Shoko Nakagawa(中川翔子),"Tamashii No Refrain"(魂のルフラン) with pronunciation.

May'n and Megumi Nakajima, "Sayonara No Tsubasa"(サヨナラノツバサ) with Japanese pronuciations.

★TV drama songs.

Misia, "Ai no Katachi" with translations and pronunciations.

Misia, "Aitakute, Ima" with the explanations about the splendid TV Drama called "Jin".

bump.y, "Savage Heaven" with fluffy translations.

Mariya Takeuchi, "Your Eyes" with explaining Japanese Pronunciation Letters.

"Kakegurui"(賭ケグルイ), the blast away Japanese TV drama(主演:浜辺美波).

Haruka Fukuhara & Haruka Tomatsu, "It's Show Time" and TV drama "Koe girl".

TV drama"Kurage Hime" with Caffe Latte Funsui Kouen, "Go Sign Wa 1 Coin" and Beverly, "A New Day".

Seigi No Mikata, about TV Drama and Hatsune Okumura's "Tsuyogari Soleil".

Toki Wo Kakeru Shoujo,Japanese TV Drama and AKB48 "Love Trip".

★Japanese movie songs.

Yuna Itou(伊藤 由奈), "Endless Story" with fluffy Translations and Pronunciations.

"Furiko" The impressive Japanese Movie.

★TV commercial songs.

Tatsuro Yamashita, "Christmas Eve" Translation and Pronunciation.

Chikuzen Sato, "I feel Coke" The awesome TV Commercial in 1987.




今回はこれでおしまいっ!!
 
そんな感じで...みなさん...ごきげんよぉーって事なのです(笑)




Pyonko & Mu From Tokyoでしたぁーっ!!

 

nice!(46)  コメント(2) 
共通テーマ:パソコン・インターネット

nice! 46

コメント 2

ニッキー

おぉ、そんな便利な機能が=(^.^)=
翻訳機能って英語の苦手な私でも「?」な訳し方を
することがありますよねぇ(⌒-⌒; )
時々、吹き出すような訳が出てきた時はちょっと嬉しくなったりしますw
by ニッキー (2019-05-30 18:09) 

むうぴょんこ

えへへ・・・すっごく使える機能でしょ??
なのでこれって記事化をずっと前から考えてたんだけど・・・
イメージを添付するのが面倒くさくて放置してたってな感じ??
あはは・・・そんな使える機能でもニッキーさんが言われるように吹き出しちゃうような翻訳が非常に多くて・・・
例えば私たちの英語版のタイトルである『Japanese Culture Expeditor』の『Expeditor』(エクスペディトー)って広義な意味で『探究者』や『求道者』的な意味があるんだけど・・・
何故か自動翻訳させるとカタカナで『エクスペリテーター』となって『Experitater』って辞書にはない造語となってしまうんだよね(泣)
また文章中の単語をすっ飛ばすことも多くて・・・
意味が違う文章となって翻訳されちゃうって事も多いので・・・
うーんってな感じなんだけど・・・でも自分が試した翻訳アプリ(ソフト)の中では最も忠実に翻訳してくれてる方なので、参考程度ならガシガシ使えると思うよ!!
そんな感じでコメントアリガトッ!!
そんな感じで今夜も釣りに行きたいので、それまではパッキングしなきゃってことで・・・ではではぁーっ!!
by むうぴょんこ (2019-05-30 18:31) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。